Vi bruger cookies!

amtsavisen.dk bruger cookies til at give dig en god oplevelse og til at indsamle statistik, der kan være med til at forbedre brugeroplevelsen. Hvis du klikker på et link på www.amtsavisen.dk, accepterer du samtidig vores cookiepolitik. Læs mere


Det danske sprog. Danmark har fået et nyt ord


Det danske sprog. Danmark har fået et nyt ord

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.


Marie Christensen, Toftegårdsvej 50, Hedensted
Joan Anette Karlsen
Debat. 

Sprog: I kølvandet på den store opmærksomhed, som prins Henriks proklamation af, at han nægter at lade sig begrave ved siden af sin kone, har Danmark blevet beriget med et nyt og yderst aktuelt ord/vending. Nemlig ordet "kong Henrik". Ophavsmanden er såmænd prins Henrik ham selv.

Men betydningen har han ikke personligt formuleret; men dog indirekte været ophavsmand til. Men lad blot prins Henrik selv få æren for det. Dronning Margrethe har også været ophavsmand til nye ord. F.eks. ordet dumsmart fra dronning Margrethes nytårstale i 1984. Så kunne der blive en mulighed for lidt ligestilling på duellen med at opfindenye ord mellem Margrethe og Henrik. Ordet har endnu ikke endelig fået fastlagt sin definitive betydning; men vil finde sin endelige betydning efterhånden, som det bliver inddraget og brugt i det danske sprog. Nedenfor er to forsøg på en foreløbig definition. Betydning af ordet "kong Henrik":

1. At lave en kong Henrik: Dvs at proklamere en "ret"/et krav/en fordring, som er i modstrid med den juridiske/moralske virkelighed, som personen befinder sig i og som er en proklameret uden hjemmel i loven/bemyndigelse og uden hensyn til andres ære, værdighed og kærlighed.

2. At være en kong Henrik: Dvs at være en person, som proklamerer et krav uden hensyn til andres ære og værdighed, og som overstiger personens rettigheder. F.eks.: Manden sagde, at han ville have lov til at kysse alle pigerne til festen - vel vidende, at det ikke var velset, og det ville såre hans kone dybt. F.eks.: Den 13 årige pige holdt på, at hendes mor skulle rydde op på hendes værelse, selvom hun godt vidste at det var hendes egen pligt. F.eks.: Konen sagde aldrig tak til manden, selvom han altid gik sidst i seng og ryddede op i hele huset, og overfor andre fortalte hun om, hvor hårdt det var, at hun stod for hele husholdningen helt alene. F.eks.: Den 4-årige dreng ville altid bestemme, hvad familien skulle have til middag.

Ordet har sin fulde berettigelse i den danske kommunikation, hvor der er rig anledning til at definere opførsel eller væremåde som en "kong Henrik". Om ordet ender med at blive definitionen på en person eller en måde at opføre sig på, vil vise sig. Desuden bliver det spændende at se, hvor stor udbredelse, og hvilken endelig betydning ordet fremover vil lægge sig fast på; men det vil kun tiden kunne vise.